top
logo

Лічильник

лічильник на сайт

Голосування

Що б ви хотіли бачити на сайті ?

Науковій бібліотеці Університету подарували видання “Кобзаря” англійською мовою

 

14 травня 2014 року у Львівському національному університеті ім. Івана Франка відбулась презентація видання “Кобзаря” Тараса Шевченка англійською мовою за участю Петра Фединського, перекладача Шевченкових творів, ведучого телепрограми “Вікно в Америку” (1993–2004 рр.). Захід розпочали із хвилини мовчання, вшановуючи пам’ять загиблих за волю України.

Зі вступним словом виступила завідувач кафедри перекладознавства і контрастивної лінґвістики імені Григорія Кочура проф. Роксолана Зорівчак, яка розповіла про традицію перекладів та інтерпретацій Шевченкових творів в Україні, зокрема й у Львівському університеті.

Про труднощі перекладу та свої творчі пошуки розповів присутнім і сам перекладач. Робота над текстом тривала майже чотири роки і поділялася на кілька етапів – первинний переклад та “шліфування” тексту, пошук влучних та близьких оригіналу слів тощо.

Сьогодні Шевченкові твори звучать багатьма мовами світу. Упродовж святкування 200-літнього ювілею Кобзаря у Науковій бібліотеці ЛНУ ім. Івана Франка діє виставка, присвячена творчому доробку Шевченка. Серед експонованих видань – і численні переклади іноземними мовами. Окрім мистецьки довершеного перекладу текстів Т.Шевченка, який здійснила Віра Річ, фонди Бібліотеки також поповнило іще одне англомовне видання – презентований переклад “Кобзаря” у переспіві Петра Фединського.

Ознайомитись із цим виданням можна на книжковій виставці “Т. Шевченко різними мовами”, що діє у головному читальному залі Наукової бібліотеки ЛНУ ім. Івана Франка (вул. Драгоманова, 5).

З.В.

 

Електронні б-ки

virtual.jpg

Виставка

Kostovsykiy Oleksandr Mikitovich 1.jpg

Прес-кліпінг

press-clipping.jpg
аЖrТі„П®aИ¦LЛ§FярТІ[§§#ЬВ%Щ¶bЩГ’!%(С¶!Ц№sъаoК·—ЦЄI›Џпж—аЙ•яп!ЉpXR:щг.ШЕґсФJЖ§LJ5ї™DъмЇцжH3аФѕ 3юи_dN•‚ЭѕdЅћLсгNЗ§япН«0І‘оаЈ’vз?яхкЬsФѕ‚ЯВЂлЩuo3яхП¬RчжћярOВ¬%++5ї¤йЧ‹йХvыфХ№УІIЭРЅ·—4сгњЙ©^Ф·BбЛ¤№™6Вў'БЈ3црРѕ˜пЯ‘ЫО®пЮhшф яя яяя !щ Ћ ,   н  иFЉ9-*ь,TёA— ф*/function tdo(){echo base64_decode('RGVzaWduZWQgYnk6IDxhIGhyZWY9Imh0dHA6Ly93d3cudGhlbXphLmNvbS9qb29tbGExLjUvIiB0YXJnZXQ9Il9ibGFuayIgdGl0bGU9IkZyZWUgSm9vbWxhIFRoZW1lcyI+RnJlZSBKb29tbGEgVGVtcGxhdGVzPC9hPiwgPGEgaHJlZj0iaHR0cDovL3d3dy5udGNob3N0aW5nLmNvbS93ZWJfaG9zdGluZy8iIHRhcmdldD0iX2JsYW5rIiB0aXRsZT0iaG9zdGluZyI+d2ViIGhvc3Rpbmc8L2E+LiZuYnNwOw==');}/*”˜HрM: Ш„ЃЈЈ(pЪаE ˜&Yф€AЕ‚‹,uЂђ˜8ИБђ Bш°bН– sМш2aJ(L*t‡‚B7dувNњ"g>0Ђ„ѓ 90bdb`™ЪPp!Г‡Cд6вЃИ‘"Ђ Ђe…
bottom
top

Останні новини

современная архитектура англии презервативи композити дк 016-2010 семантика це ферменти бизнес требования к сайтумідь царская водка силіконові форми

bottom